Handelingen 5:30

SVDe God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, Welken gij omgebracht hebt, hangende [Hem] aan het hout.
Steph ο θεος των πατερων ημων ηγειρεν ιησουν ον υμεις διεχειρισασθε κρεμασαντες επι ξυλου
Trans.

o theos tōn paterōn ēmōn ēgeiren iēsoun on ymeis diecheirisasthe kremasantes epi xylou


Alex ο θεος των πατερων ημων ηγειρεν ιησουν ον υμεις διεχειρισασθε κρεμασαντες επι ξυλου
ASVThe God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
BEThe God of our fathers gave Jesus back to life, whom you had put to death, hanging him on a tree.
Byz ο θεος των πατερων ημων ηγειρεν ιησουν ον υμεις διεχειρισασθε κρεμασαντες επι ξυλου
DarbyThe God of our fathers has raised up Jesus, whom *ye* have slain, having hanged on a cross.
ELB05Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet.
LSGLe Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.
Peshܐܠܗܐ ܕܐܒܗܬܢ ܐܩܝܡ ܠܝܫܘܥ ܐܝܢܐ ܕܐܢܬܘܢ ܩܛܠܬܘܢ ܟܕ ܬܠܝܬܘܢܝܗܝ ܥܠ ܩܝܤܐ ܀
SchDer Gott unsrer Väter hat Jesus auferweckt, den ihr ans Holz gehängt und umgebracht habt.
Scriv ο θεος των πατερων ημων ηγειρεν ιησουν ον υμεις διεχειρισασθε κρεμασαντες επι ξυλου
WebThe God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree:
Weym The God of our forefathers has raised Jesus to life, whom you crucified and put to death.

Vertalingen op andere websites